Monday, 28 January 2013

będąc rzeką umieram z pragnienia




I'm pretending to be a good fisherman's woman

just like Anna Inkersman
the gladiator of all fisherman's wives
makes it a lot easier thinking of you
on the sea where you have to be a month at a time
working hard in the day
your hands cracking from the cold and the salt
in the night when you go to bed
you try to sleep by listening to the boat breathing
the boat breathing
and the only thing 
the only thing you can think of is me
waiting for you by the window
with the brightest red lipstick on my lips
just like Anna waits for her man
how will I learn
I'll wait


***

a: jeśli Twoja głowa to taka Islandia, to mogę w niej mieszkać
m: 
tam jest tylko Islandia; tam musi pachnieć trawą, słońcem i lodem; czyli idealnie
a: nastrój ezoteryczny; ja nie wiem; nie lubię tak wymyślać o miejscach; w których nie byłam; to mało autentyczne
m: i co, przecież autentyzm jest nudny; mówisz, jakbyś mnie nie znała
a: 
Ty jesteś fantastką; przewracasz się o wymyślone kamienie; mi to zupełnie nie przeszkadza;bo dzięki Tobie ja je omijam i jestem w stanie Cię wtedy złapać


***


Islandia? Moja utopia. Mówię o niej cały czas bo żyję wymyślonymi przeze mnie kreacjami miejsc, ludzi i czasu. Na podstawie upozorowanych przeze mnie czynników odbioru historii układam sobie życie w kontrolowany chaos, w którego  nicie jestem zaplątana już od wielu lat; składam i rozkładam zdarzenia na jak najbardziej nierealne - boję się zderzenia z Ziemią dlatego - zaraz po Islandii - opowiadam wszystkim o kosmosie i pęczkach galaktyk. Tam też nigdy nie byłam, ale nie przeszkadza mi to w prowadzeniu gorących dyskusji o najdalej idących przemyśleniach na ten temat. Podchodzę do wszystkiego surrealistycznie - nie znam się na liczbach ale znam się na kolorze, na teksturze, zapachu i wyobrażeniu; to wszystko powoduje, że jestem (...).

Jestem nieautentyczna. 
Chorobliwie nie przyjmuję do siebie faktów. 
Cierpię na barokowe postrzeganie zachowania, mowy i gestu.
Żyję w bań(j)ce.
chaos8
wszystko takie
tajlandzkie
zmieniam imię na Oko Yono z ang. "okrojona"; przypadek przypadku: z kogo? z czego? z życia, z myśli, z serca ; w licz. mn. nie występuje

No comments: